jueves, 19 de enero de 2012
DIOSES EGIPCIOS
Du grec "hieros" = sacré et "glyphos" = gravé, les hiéroglyphes sont restés pendant des siècles dans l'ombre car tombés en désuétude sans que ne perdure leur enseignement. Ils étaient l'oeuvre de grands lettrés et la chutte de l'empire Egyptien, 2000 ans en arrière, les a entrainés avec elle.
A l'époque greco-romaine, le terme de "hiéroglyphe" désignait celui qui traçait les signes et non les signes eux-mêmes, qui traduisaient une pensée divine, celle transmise par les pharaons. On trouve la trace d'écriture hiéroglyphique vers 3200 ans avant notre ère, sur le site d'Abydos, actuelle "Madfounek", à 70 km au nord de Thèbes et où le Dieu Osiris était honoré.
Les gravure sacrées étaient un système d'écriture où étaient utilisés à la fois les idéogrammes se décomposant en consonnes ou en syllabes, mais aussi en pictogrammes figuratifs et hautement symboliques. Elles étaient utilisées sur les fresques "officielles" sur les monuments funéraires, notamment.
L'abbé Claude-Marie Gattel fut le premier, avec ensuite Jean-François Champolion, en 1810, à soutenir que les hiéroglyphes possèdent un alphabet et que le "démotique" est une simplification de cet alphabet.
Aujourd'hui, à la Fondation universitaire Lexicographie de l'Egyptien ancien - HiéroLexique de l'Université Montpellier 3, créée en 2008, on continue le travail commencé par Gattel et Champolion (et bien d'autres). Grâce à un don d'un millions d'euros, qui vient d'être fait par Madame El Nouty, veuve d'un professeur de français de l'Université du Caire, la Fondation va pouvoir bientôt terminer l'ouvrage du premier dictionnaire hiéroglyphique en égyptien ancien-français. Le travail est dirigé par Dimitri Meeks, Directeur de recherche au CNRS et responsable du programme "pharaonique".
L'unique dictionnaire de ce type existant est une dictionnaire allemand-égyptien ancien et date d'il y a déjà 80 ans. Or, la recherche en linguistique et culture égyptienne a beaucoup évolué depuis. De plus, chaque année sont découverts de nouveaux textes apportant leur lot de mots peu encore connus ou reconnus, d'emploi lexiques dans de nouveaux sens. De tels apports peuvent modifier considérablement la compréhension d'un ensemble de hiéroglyphes.
Pour toute information complémentaire : 04 67 14 22 74.
FUENTE DEL TEXTO http://bea007.over-blog.com/32-index.html
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario